-
1 иметь ничего не выражающее лицо
vgener. tener una cara de pókerDiccionario universal ruso-español > иметь ничего не выражающее лицо
-
2 не иметь ничего
Economy: be cleaned out (в частности, денег) -
3 не иметь ничего
nPeru. estar aguja -
4 не иметь ничего общего
• НЕ ИМЕТЬ НИЧЕГО БОЩЕГО с кем-чем; НЕТ НИЧЕГО БОЩЕГО у кого-чего с кем-чем[VP, subj: usu. human or abstr (1st var.; VPsubj/ gen (2nd var.)]=====⇒ not to be associated with or conditioned by s.o. or sth.:- thing X isn't connected with thing Y.♦ Мерин сказал, что распределение людей по социальной иерархии не имеет ничего общего с умственными способностями (Зиновьев 1). Gelding said that the positions allocated to people on the social ladder bore no relation to their intellectual capabilities (1a).♦ Кроме этого чувства, поглощавшего ее всю и мешавшего ей вникать в подробности планов мужа, в голове ее мелькали мысли, не имеющие ничего общего с тем, что он говорил (Толстой 7). Besides this feeling, which absorbed her entirely and hindered her from following the details of her husband's plans, thoughts that had no connection with what he was saying flitted through her mind (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не иметь ничего общего
-
5 не иметь ничего общего
1) General subject: have neither part nor lot in (с чем-л.), have nothing in common (to have nothing in common with somebody - не иметь ничего общего с кем-либо), have nothing in common with (с чем-л., кем-л.), have nothing to do2) Mathematics: have nothing to do withУниверсальный русско-английский словарь > не иметь ничего общего
-
6 не иметь ничего общего с
Не иметь ничего общего с-- Most of the waste now in storage (over 90 percent) is from the weapons programs and has nothing to do with power generation from nuclear energy.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не иметь ничего общего с
-
7 не иметь ничего общего
-
8 не иметь ничего общего
1. have nothing in commonполное усиление; общий коэффициент усиления — overall gain
2. have nothing to doРусско-английский большой базовый словарь > не иметь ничего общего
-
9 не иметь ничего общего с
1) General subject: have neither part nor lot in (чем-либо), have nothing to do with, have neither part nor lot in2) Mathematics: have nothing to do with (Это не имеет ничего общего с (...))Универсальный русско-английский словарь > не иметь ничего общего с
-
10 не иметь дела (с кем-л.) не иметь ничего общего
General subject: have no truck with (с кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > не иметь дела (с кем-л.) не иметь ничего общего
-
11 не иметь дела не иметь ничего общего
General subject: (с кем-л.) have no truck with (с кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > не иметь дела не иметь ничего общего
-
12 не иметь ничего общего
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не иметь ничего общего
-
13 не иметь ничего общего с
•The measured rise of the photon-proton cross section has nothing to do with such a saturation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не иметь ничего общего с
-
14 не иметь ничего общего с демократией
Универсальный русско-английский словарь > не иметь ничего общего с демократией
-
15 я не хочу иметь ничего общего с этим делом
General subject: I won't touch that businessУниверсальный русско-английский словарь > я не хочу иметь ничего общего с этим делом
-
16 не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либо
ngener. mit jemandem/etwas nichts am Hut habenУниверсальный русско-немецкий словарь > не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либо
-
17 не иметь ничего против
prepos.gener. nichts dagegen habenУниверсальный русско-немецкий словарь > не иметь ничего против
-
18 я не хочу иметь ничего общего с этим
prongener. ich will damit nichts zu tun haben (делом), ich will damit nichts zu tun häben (делом)Универсальный русско-немецкий словарь > я не хочу иметь ничего общего с этим
-
19 я с ним не хочу больше иметь ничего общего
proncolloq. er ist bei mir abgemeldetУниверсальный русско-немецкий словарь > я с ним не хочу больше иметь ничего общего
-
20 не иметь ничего Общего
prepos.gener. no tener la menor afinidad con alguien (с кем-л.)
См. также в других словарях:
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, имею, имеешь, несовер. (книжн.). 1. кого что. Обладать, располагать кем чем нибудь; соответствует по знач. более живым оборотам: у меня (тебя, него или сущ. в род.) есть, было, будет. Иметь деньги. Иметь талант. Иметь право. Не имел случая … Толковый словарь Ушакова
Иметь и не иметь (фильм) — Иметь и не иметь To Have and Have Not … Википедия
Иметь и не иметь — To Have and Have Not Жанр: роман Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация … Википедия
ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, ею, еешь; несовер. 1. кого (что). Обладать, располагать, владеть кем чем н. И. деньги. И. право. И. детей. И. кого н. помощником. Комната имеет одно окно. 2. что. В сочетании с существительным обозначает действие в соответствии со знач.… … Толковый словарь Ожегова
Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
иметь — е/ю, е/ешь; нсв. 1) что Владеть чем л. на правах собственности. Име/ть машину. Име/ть дачу. Име/ть большую библиотеку. Име/ть дом в деревне. Име/ть много денег … Словарь многих выражений
иметь — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я имею, ты имеешь, он/она/оно имеет, мы имеем, вы имеете, они имеют, имей, имейте, имел, имела, имело, имели, имеющий, имевший, имея, имев 1. Если вы имеете что либо, значит, вы владеете этим, являетесь … Толковый словарь Дмитриева
иметь — ею, еешь; нсв. 1. что. Владеть чем л. на правах собственности. И. машину. И. дачу. И. большую библиотеку. И. дом в деревне. И. много денег. 2. кого что. Обладать, располагать кем , чем л. Друзей надежных я имею. Она не может и. детей. И. опыт в… … Энциклопедический словарь
Ничего не иметь против — кого, чего. Не возражать. Савельев ничего не имел против того, когда жена, становясь на молитву, ставила рядом с собою горничную (Салтыков Щедрин. Пошехонская старина). Надеюсь, Ганя, ты ничего не имеешь против помещения князя в вашей квартире?… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Иметь под собой почву — Книжн. Быть обоснованным; иметь основания. Ничего себе, да? В присутствии майора солдат издевается над приказами командиров! Надеюсь, теперь вы согласитесь, товарищ подполковник, что мои подозрения имели под собой почву, и притом основательную (М … Фразеологический словарь русского литературного языка